BERATUNG

Tools und Technik

Ich berate anbieterunabhängig zu:

  • Autorenunterstützung
  • Maschinellen Übersetzungssystemen
  • Terminologieextraktionstools
  • Terminologieverwaltungsprogrammen
  • Translation-Memory-Systemen
  • Schnittstellen und Schnittstellenprogrammierung

Evaluierung von Software, Dienstleistungen und Prozessen

Ich unterstütze bei der Entscheidungsfindung durch:

  • Analyse geeigneter Werkzeuge, Dienstleistungsangebote (Software as a Service, SaaS) und Vorgehensweisen für den gewünschten Zweck
  • Präsentation ausgewählter Werkzeuge / Dienstleistungen unter Angabe von Format, Preis, Kompatibilität, Systemintegration, Workflows
  • Durchführung von Tests mit Firmendaten

  • Präsentation der Ergebnisse

Terminologieprozesse

Ich gestalte und optimiere Prozesse:

  • Analyse bestehender Prozesse

  • Vorbereitung, Durchführung und Moderation von Terminologieworkshops

  • Abstimmung, Überprüfung, Definition und Dokumentation neuer Terminologieprozesse und Integration in vorhandene Umgebung 

Datenbereinigung und -migration

Ich bereinige und migriere Terminologiedaten:

  • Bereinigung von Altdaten

  • Vorbereitung vorhandener Terminologiedaten für Überführung in anderes System

  • Zusammenführung von Terminologiedaten aus unterschiedlichen Systemen oder aus Terminologiedatenbanken unterschiedlicher Struktur

  • Projektmanagement für Bereinigung und Migration

  • Definition der Extraktionsprozesse für Terminologie aus unterschiedlichen Quellen


Betreuung wissenschaftlicher Arbeiten

Ich betreue Studierende bei Abschlussarbeiten in Unternehmen:

  • Diplom-, Magister- und Masterarbeiten rund um das Thema Terminologie und Corporate Language